Articles
 The Challenge of Change
 Elul 24
 Elul 23
 Elul 22
 Elul 21
 Elul 20
 Elul 19
 Elul 17
 Elul 16
 Elul 15

Series [All]
 Administration
 Elul 5777 (9)
 Exploring Translation Theories (25)
 Memory and Identity
 Religion and Cultural Memory (51)
 The Creative Word (19)
 The Cross-Cultural Process (7)
 The Old Testament is Dying
 The Oral Gospel Tradition (4)
 We the People (8)

Archive
 

Monday, 13 February 2017
A Translation Mandate

The Cross-Cultural Process in Christian History: Studies in the Transmission and Reception of Faith,
Andrew F. Walls, T&T Clark, 2002
Chapter 2, "Christianity in the Non-Wstern World" (pp. 27-48), page 29

Having reached this point, Walls now expresses the need for translation, both linguistically and culturally, as a mandate:

For Christians, however, the divine Word is translatable, infinitely translatable. The very words of Christ himself were transmitted in translated form in the earliest documents we have, a fact surely inseparable from the conviction that in Christ, God's own self was translated into human form.

The question surely remains, however, where does translation end and re-invention begin? When does the process of transmission into the vernacular stop being translation and start being syncretism or re-invention - a change into something else?

Posted By Jonathan, 9:12am Comment Comments: 0