Sunday, 25 September 2016
Pym then calls attention to some of the standard question in translation studies that suddenly find new application in cultural translation:
The concepts associated with cultural translation can complement other paradigms by drawing attention to the intermediary position of the translator, the cultural hybridity that can characterise that position, the cross-cultural movements that form the places where translators work and the problematic nature of the cultural borders crossed by all translators.
An important question to ask, as I do in my studies, is whether Messianic Jews are the best people to translate on their own behalf? And if a Gentile Christian church-person does the (cultural) translation, have they got it right and do they actually understand the source culture? Big questions ...