Articles
 The Challenge of Change
 Elul 24
 Elul 23
 Elul 22
 Elul 21
 Elul 20
 Elul 19
 Elul 17
 Elul 16
 Elul 15

Series [All]
 Administration
 Elul 5777 (9)
 Exploring Translation Theories (25)
 Memory and Identity
 Religion and Cultural Memory (51)
 The Creative Word (19)
 The Cross-Cultural Process (7)
 The Old Testament is Dying
 The Oral Gospel Tradition (4)
 We the People (8)

Archive
 

Tuesday, 20 September 2016
Pym and Heidegger

Anthony Pym interacts with the German philosopher Martin Heidegger on the subjects of language and translation:

We do not speak a language, the language speaks us. We become vehicles for the words and concepts that have been handed down to us across the centuries; the ideas of our cultural ancestors pass trough us. This idea is like what biological evolutionists say about us being vehicles for the transmission of genes, rather than the genes being ways in which we transmit ourselves. In this context, Heidegger insists that a translation (Üaut;bersetzung) is not just an interpretation of a previous text but also a handing-down, a quesyion of legacy. Heidegger gives the past more value than the present, and the task of translation - like that of philosophy itself - would be to recuperate lost or suppressed knowledge.

Posted By Jonathan, 8:00am Comment Comments: 0