Articles
 The Challenge of Change
 Elul 24
 Elul 23
 Elul 22
 Elul 21
 Elul 20
 Elul 19
 Elul 17
 Elul 16
 Elul 15

Series [All]
 Administration
 Elul 5777 (9)
 Exploring Translation Theories (25)
 Memory and Identity
 Religion and Cultural Memory (51)
 The Creative Word (19)
 The Cross-Cultural Process (7)
 The Old Testament is Dying
 The Oral Gospel Tradition (4)
 We the People (8)

Archive
 

Friday, 16 September 2016
Toury's Marks of a Translation I

Some translators try to be as explicit or open about their procedures as possible. We cannot assume that everyone will know what a translation is. What is it? How can you recognise one? Gideon Toury suggests that three things are true of a translation. The first is the source text postulate:

The source text postulate claims that: there is another text, in another culture/language, which has both chronological and logical priority over the translation. Not only has such an assumed text presumably preceded the one taken to be its translation, but it is also assumed to have served as a point of departure and as a basis for the latter.

It simply had to come first.

Posted By Jonathan, 8:15am Comment Comments: 0